BCS Batterie d'évaluation de la Compréhension Syntaxique
*Batterie d’évaluation de la Compréhension Syntaxique*
La BCS est destinée à l’évaluation des déficits de compréhension syntaxique à l’oral pour une population adulte présentant des troubles acquis du langage comme l’aphasie. Elle se fonde sur le modèle de compréhension de phrases de Saffran et collab. (1992), modèle cognitiviste modulaire. Elle permet d’identifier les processus altérés ou préservés intervenant dans la compréhension de phrases Cette batterie a été créée en langue française québécoise en 2015.
Ce modèle cognitiviste modulaire définit 4
étapes de traitement :
1) l'analyse syntaxique >> différents types de syntagmes
Ex : nominal, verbal, prépositionnel, adjectival et adverbial
2) l'accès à la représentation lexico-argumentale
du verbe >> nombre et type d’arguments des verbes
Ex : quelqu'un court -> 1 argument
quelqu'un suit quelqu'un d'autre -> 2 arguments
quelqu'un donne quelque chose à quelqu'un d'autre -> 3 arguments
3) l'assignation des rôles thématiques
>> types d’arguments du verbe
Ex : agent, thème, expérient, bénéficiaire, instrument, locatif, source, but
4) l'intégration des sources d'informations
>> représentation sémantique complète de la phrase
Ex : analyse syntaxique + assignation des rôles thématiques.
1) l'analyse syntaxique >> différents types de syntagmes
Ex : nominal, verbal, prépositionnel, adjectival et adverbial
Ex : quelqu'un court -> 1 argument
quelqu'un suit quelqu'un d'autre -> 2 arguments
quelqu'un donne quelque chose à quelqu'un d'autre -> 3 arguments
Ex : agent, thème, expérient, bénéficiaire, instrument, locatif, source, but
Ex : analyse syntaxique + assignation des rôles thématiques.
Etant basée sur les modèles de traitement cognitif des phrases, elle comporte 5 épreuves réparties en diverses composantes :
1° Catégorie grammaticale
>> tâche d’appariement mot entendu-image soit
d’un nom soit d’un verbe appartenant au même concept
Ex : montrez-moi « beurre » VS « beurrer »
2° Jugement de grammaticalité
>> tâche de détection de phrase grammaticale ou agrammaticale
Ex : dites-moi si la phrase est correcte ou incorrecte
"Le garçon embrasse fille"
"La pomme que la femme mange est par rouge"
3° Représentation lexico-argumentale
>> tâche d’appariement mot entendu-image en fonction du nombre d’arguments du verbe entendu
Ex : montrez-moi l'image qui correspond le mieux à l'action
"interpeller" VS "crier"
"recevoir" VS "prendre"
4° Prétest de compréhension lexicale
>> tâche d’appariement mot entendu-image
Ex : montrez-moi "lion" VS "tigre"
5° Assignation des rôles thématiques
Ex : montrez-moi « beurre » VS « beurrer »
>> tâche de détection de phrase grammaticale ou agrammaticale
Ex : dites-moi si la phrase est correcte ou incorrecte
"Le garçon embrasse fille"
"La pomme que la femme mange est par rouge"
>> tâche d’appariement mot entendu-image en fonction du nombre d’arguments du verbe entendu
Ex : montrez-moi l'image qui correspond le mieux à l'action
"interpeller" VS "crier"
"recevoir" VS "prendre"
>> tâche d’appariement mot entendu-image
Ex : montrez-moi "lion" VS "tigre"
>> tâche
d’appariement phrase entendue-image
Ex : montrez-moi l'image qui correspond le mieux à la phrase entendue
"La pomme est vendue à l'homme par le garçon"
"La fille qui touche le garçon est drôle"
*Normes*
Ex : montrez-moi l'image qui correspond le mieux à la phrase entendue
"La pomme est vendue à l'homme par le garçon"
"La fille qui touche le garçon est drôle"
Dans un premier temps, cette batterie n’a pas été étalonnée ; elle ne proposait pas de comparaison des performances à une norme. Il s’agissait donc d’une évaluation plutôt qualitative. Néanmoins, elle a été validée par des orthophonistes cliniciens et des chercheurs. Les orthophonistes ont validé les composantes de la BCS en répondant à un questionnaire après l’avoir administrée à des patients aphasiques. Une analyse qualitative de l’outil a été réalisée par un chercheur. Les auteurs ont ensuite tenu compte des suggestions faites pour améliorer la batterie.
Dans un second temps, une étude de validation et de standardisation a
été réalisée en 2019 auprès d’une population québécoise et suisse. L’échantillon
est composé de 100 personnes soit 46 femmes et 54 hommes âgés entre 46 et 80
ans. Les analyses statistiques n’ont pas montré de différences significatives
pour ces variables (sexe et âge). En revanche, elles ont montré une différence significative
pour la variable "niveau d’éducation". Des normes sont donc disponibles en libre
accès pour chacune des épreuves en fonction du niveau de scolarité (<11 ans
ou > 12 ans).
Le temps moyen de passation n’est pas renseigné dans le manuel. Personnellement, lorsque je l’ai proposée à un patient plutôt rapide il a fallu 40 minutes pour administrer la batterie dans son entièreté.
Pour chacune des épreuves, l’objectif de la tâche, la description de la tâche et du matériel sont énoncés. Les auteurs précisent également les paramètres psycholinguistiques qu’ils ont contrôlés : longueur, fréquence, complexité des items, etc.
Ensuite des instructions de passation sont clairement données : consigne, feed-backs, critères de cotation.
Une cotation binaire est proposée : 1 point par bonne réponse ; 0 point si erreur. Chaque épreuve cotée est précédée d’items d’exemples. Un score total est obtenu à chaque épreuve ainsi que des sous-scores obtenus en fonction des paramètres psycholinguistiques pris en compte dans telle ou telle épreuve. Par exemple, à l’épreuve de jugement de grammaticalité, sont recensés les types d’erreurs dans les phrases agrammaticales (omission, déplacement, ajout, accord en genre ou en nombre, inversion). Pour l’épreuve d’assignation des rôles thématiques, les résultats sont répartis entre les différentes structures syntaxiques (active, passive, passive tronquée, subordonnée sujet, subordonnée objet).
Enfin, une partie « analyse des résultats » aide à interpréter les performances du patient obtenues à chaque épreuve en regard du modèle cognitiviste de Saffran et al.
Une différence culturelle est à noter : l’utilisation du verbe « débouler » plutôt que « tomber dans les escaliers » dans la tâche B Représentation lexico-argumentale du verbe.
Les normes ne sont pas disponibles au sein de la batterie mais dans un article paru en 2019 en langue française. L’étalonnage a été réalisé sur une population suisse et québécoise et non française.
Le temps de passation n’est pas indiqué.
Cette batterie s’appuie sur un modèle cognitiviste, elle a été élaborée par des chercheurs et des orthophonistes et a fait l’objet d’une étude de validité.
Le manuel de la batterie est informatif et agréable à lire, de même que l’article proposant les normes.
Cette batterie contrôle diverses variables psycholinguistiques comme la fréquence, le degré d’imagerie, la longueur des items mais aussi la position de la cible sur la planche.
Une tâche de pré-test de compréhension lexicale est proposée, permettant ainsi d’éviter un biais dans l’analyse des résultats à la tâche d’assignation des rôles thématiques.
De même, chacune des épreuves comprend des
items d’entraînement clairement identifiés.
Les items sont épurés et neutre (images en noir et blanc) et bien présentés.
Passation
L’administration des épreuves est facilitée par la précision du protocole. L’aide à l’analyse des résultats est utile, les sous-cotations sont précieuses pour identifier clairement les composantes altérées et pouvoir ainsi proposer une rééducation ciblée.
Les items sont épurés et neutre (images en noir et blanc) et bien présentés.
L’administration des épreuves est facilitée par la précision du protocole. L’aide à l’analyse des résultats est utile, les sous-cotations sont précieuses pour identifier clairement les composantes altérées et pouvoir ainsi proposer une rééducation ciblée.
0 commentaires